Keine exakte Übersetzung gefunden für عزلة دولية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عزلة دولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los actuales dirigentes de Myanmar parecen encaminarse a un mayor aislamiento internacional.
    والقيادة الحالية في ميانمار تتحرك على ما يبدو تجاه المزيد من العزلة الدولية.
  • Nos llamaran agresores y Rusia sera acusada de provocacion... y ellos diran que fuimos atacados primero. y estaremos internacionalmente excluidos
    سوف نسمي معتدين وتتهم روسيا بالاستفزاز ويقولوا إننا من بدأ الهجوم وسنكون في عزلة دولية
  • La Sra. Hitchens concluyó señalando que es importante que todos los Estados participen en el diálogo sobre la seguridad del espacio ultraterrestre y que ninguno quede aislado a causa de su posición sobre el emplazamiento de armas en el espacio.
    وخلصت "هيتشينز" إلى أن من المهم إشراك جميع الدول في الحوار المتعلق بأمن الفضاء الخارجي، بدلاً من عزل دولة واحدة بسبب موقفها من تسليح الفضاء.
  • La distribución geográfica que más atañe a Palau es la del Pacífico. Esa región está infrarrepresentada en los órganos, los tribunales y los organismos de las Naciones Unidas y con frecuencia queda marginada por ser una región remota y por el aislamiento de sus pequeños Estados insulares.
    وإن التوزيع الجغرافي الذي يهم بالاو أكثر يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ، التي نسلم بأنها ناقصة التمثيل في أجهزة ومحاكم وهيئات الأمم المتحدة، التي غالبا ما يتم تهميشها نظرا لبعد وعزلة دولها الجزرية الصغيرة.
  • La parte turcochipriota espera que la comunidad internacional cumpla el compromiso contraído después de los referendos del 24 de abril de 2004 de que cese el aislamiento internacional de la parte turcochipriota y se levanten todas las restricciones sobre Chipre Septentrional.
    وينتظر الطرف القبرصي التركي أن يفي المجتمع الدولي بالتزاماته تبعا لاستفتاءات 24 نيسان/أبريل 2004 بإنهاء العزلة الدولية المفروضة على الطرف القبرصي التركي وبإزالة جميع القيود المفروضة على شمال قبرص.
  • Debido al largo período de anquilosamiento y de aislamiento que vivió, Somalia puede haberse convertido en un caldo de cultivo y refugio de terroristas.
    وبسبب الفترة الطويلة من انعدام الدولة والعزلة التي عاشها الصومال، لعله أصبح الآن أرضية خصبة لتنشئة الإرهابيين.
  • Se debe perseguir a los terroristas sin obstaculizar el comercio ni la circulación de bienes y personas. El comercio y los intercambios son vitales para todos los países y toda medida que los limite o bloquee tendrá efectos perjudiciales para la economía mundial.
    - تشجيع الدول على استهداف المؤسسات المالية الفاسدة داخل وخارج تشريعاتها وبذلك يتم عزلها عن النظام المالي الدولي.
  • Sin embargo, debido a su emplazamiento geográfico y su relativo aislamiento, junto con el costo elevado del transporte y de la transferencia de tecnología, y a los servicios de Internet insuficientes, su acceso a la información es reducido.
    بيد أن الموقع الجغرافي والعزلة النسبية لهذه الدول، إضافة إلى ارتفاع تكلفة النقل ونقل التكنولوجيا، وقصور مرافق الإنترنت، هي عوامل تقلل فرص الحصول المعلومات؛
  • Ese vacío se debe a la lejanía y aislamiento de Palau y de esos otros Estados, y a que las instituciones de las Naciones Unidas no han establecido una presencia convincente dentro de las fronteras de Palau.
    وقد تسبب بذلك الفراغ بعد وعزلة بالاو وتلك الدول الأخرى، وإخفاق مؤسسات الأمم المتحدة في أن تحتفظ بوجود قوى لها داخل حدود بالاو.
  • En otros, pueden combinarse con la presión militar para debilitar y aislar a grupos rebeldes o a Estados que violan de manera flagrante las resoluciones del Consejo de Seguridad.
    وفي حالات أخرى، يمكن الجمع بينها وبين الضغط العسكري لإضعاف وعزل الجماعات المتمردة أو الدول التي تنتهك قرارات مجلس الأمن بشكل صارخ.